Здесь Вы можете задавать свои вопросы и получать на них ответы.
Наиболее задаваемые вопросы будут собираться и публиковаться ниже. ↓
— Как просчитать количество печатных знаков в тексте?
— В программе Microsoft Office Word 2007-2010 количество печатных знаков с пробелами можно просмотреть нажав на нижней панели на «Число слов: nnn», и в появившемся окошке смотрим графу «Знаков (с пробелами)», это и будет точное кол-во печатных знаков.
А в Word 2003 в меню выбираем Сервис -> Статистика.
— Обязательно ли предоставлять оригинал документа для заверения перевода нотариусом?
— Да, наличие оригинала обязательно. Без него нотариус не имеет права заверять документ.
— Нужно нотариально заверить перевод диплома и приложение. Стоимость просчитывается за один документ? Или приложение к диплому считается отдельным документом?
— Диплом и приложение — два разных документа, поэтому стоимость просчитывается как за два отдельных документа.
— Справка о несудимости является стандартным документом?
— Да, справка о несудимости, сем. положении, с университета, школы и т.д. относятся к категории стандартных документов.
— Нужен перевод договора с русского на немецкий, к какой тематике относится текст такого характера?
— Договор оносится к категории юридических переводов, соответственно, тематика текста — специализированная. Стоимость перевода просчитывается по второй колонке (спец. тематика) таблицы цен.
Здравствуйте. Хотел бы спросить, а перевод медицинского текста с украинского языка на польский (тематика стоматология) также будет стоить у вас 35грн за 1000 знаков? И дополнительный вопрос, несете ли Вы какую-либо ответственность за то, если в переводе будут найдены ошибки.
Стоимость 1 страницы перевода (1000 печатных знаков с пробелами) текста медицинской тематики на польский язык = 35грн. Наши переводчики — дипломированные специалисты с большим опытом работы в нужной тематике, поэтому перевод выполняется на высоком уровне.
Если у вас есть вопросы по поводу конкретного перевода, свяжитесь с нашими менеджерами для обсуждения подписания договоров касательно юридической ответственности.
Если у Вас объемный заказ, то мы сможем выполнить для Вас пробный перевод в качестве гарантии.
Добрый день.
Надо перевести 2 страницы дилома с украинского на английский. Можно ли сделать все дистанционно, если я вам вышлю скан. оригиналов.
Если да, как провести оплату из за — рубежа.
спасибо
Здравствуйте! Конечно, мы можем осуществить сотрудничество дистанционно. Все необходимые файлы вы можете отправить на нашу почту — sm.kiev.ua@gmail.com. В ответном письме вы получите всю необходимую информацию. С ув. команда «SM-Group».
чи перекладаєте ви еа українську мову?
Так, звичайно! Всі запити на переклад надсилайте на наш емейл: sm.kiev.ua@gmail.com
Перший раз звертаюсь в подібну установу і просто не розбираюсь в цьому, нам польскою мовою потрібно перекласти атестат+додаток , паспорт 1,2,11 стр, Індивікаційний код та довідку 086/у. В скільки це може обійтись? І якщо нас декілька людей і ми всі одразу їх принесемо…
Шанов. Ульяна, відповідь на ваш запит надіслали на ваш емейл, будь ласка, перевірте пошту. Гарного дня!